IMPORTANTE !!! JUEVES 16 DE MARZO

     Estimadas familias, la Dirección informa que el jueves 16 en el turno mañana solo dictarán clases 1ª B y 5ª B. En el turno tarde no habrá actividad pedagógica por encontrarse el personal auxiliar adherido en su totalidad al paro de actividades convocado por ATE, motivo por el cual no se pueden garantizar las condiciones de higiene y salubridad del establecimiento. Se solicita dar amplia difusión. Muchas gracias.

p1

Luisa Calcumil, Admiradora de Aime Paine






Luisa Calcumil, miembro de la comunidad Mapuche


Mujer Mapuche.
Actriz Notable.
Con la piel curtida por el sol y las manos marcadas por el trabajo.
Sin vergüenzas ni dobleces, con la frente descubierta recorriendo nuestro territorio para entregar su mensaje.
Un mensaje que no es nada más que su testimonio de vida, con el compromiso de no callar, de no admitir.
No callar su origen, su identidad.
No dejar pasar por alto las cosas que sacrifican vidas.
No admitir atropellos.
No buscar ni propender al distanciamiento entre seres humanos, sino aportar al debate que permita distinguir los orígenes de repetidas injusticias y desigualdades.

Realiza un trabajo similar al que llevo adelante la notable y bella
Aimé Painé.

No podía olvidarme de ella...

p1

Algunas Palabras

Su obra fue intensa pero, lamentablemente, se truncó tempranamente y no han quedado plasmados demasiados documentos, grabaciones ó videos en primera persona, sólo hay disponible un disco digitalizado y poco más.

Sin embargo hay bibliotecas, escuelas, complejos, coros y calles de la Provincia de Río Negro y una de las calles de Puerto Madero en Buenos Aires homenajean a esta mujer que llevó la cultura mapuche a ser conocida por el mundo. También una imagen suya integra el Salón de la Mujer en la Casa Rosada.


TEXTUAL

A las maestras les diría que cuando encuentren en el manual de 5º grado que los indios "vivían", que ese tiempo lo corrijan porque los indios "vivimos" en Formosa, en el Chaco, en Salta, en la Patagonia. Hay miles de aborígenes en la Argentina pero es muy poco lo que se conoce sobre las culturas aborígenes".

"El hombre, si no despierta, si no vuelve la mirada a la tierra, se destruye."

"La historia de mi vida no es sino un largo camino trazado por el canto de mi gente."

p1

Religion Mapuche


Al describir las Creencias del pueblo mapuche, hay que señalar que no existen registros escritos de las antiguas leyendas y mitos antes de la llegada española puesto que sus creencias religiosas eran transmitidas en forma oral. Esto hace que sus creencias se caractericen por no ser totalmente homogéneas, presentando variaciones y diferencias entre las distintas etnias aculturadas por los mapuches, como también entre los diferentes grupos de poblaciones y familias que componían cada etnia, y que se distribuían en el territorio que ocupaba cada una de ellas.

Igualmente, hay que tener en consideración que muchas de sus creencias han sido asimiladas a los mitos y leyendas del folklore de Chile, y, en menor medida, al folklore de algunas zonas de nuestro país, por lo que muchas de ellas han sido alteradas en mayor o menor manera, tanto por el cristianismo (debido en gran parte a la evangelización por parte de las órdenes religiosas) Lo anterior también ha aportado a que se hayan producido variaciones y diferencias en muchas de estas creencias que fueron asimiladas dentro de la cultura Mapuche de Chile y de Argentina, e incluso dentro de la misma cultura Mapuche.

Por encima de las comparaciones y relaciones que existen entre las manifestaciones religiosas y la mitología de América del Sur que son comunes a todos los pueblos amerindios de este continente, las creencias religiosas y mitos de los Mapuches se destacan por presentar características únicas que están en razón directa con el mapuche y su idiosincrasia, su moral, su vida social y principalmente sobre su visión cosmológica.


p1

Aime Paine: una luchadora

Olga Elisa Painé, el nombre oficial de Aime Paine, nació en Ingeniero Huergo, una pequeña localidad de 6.500 habitantes situada en el Alto Valle de la Provincia de Río Negro.


Ver Ingeniero Huergo en un mapa más grande

Aimé, a través del canto se dedicó a rescatar y difundir la cultura Mapuche. Su sobrino y amiga, en el video cuentan sobre la fortaleza, la integridad y la humildad que la caracterizaban.


Documental realizado por alumnos del I.U.P.A. (Instituto Universitario Patagónico de las Artes) de General Roca.

p1

El hablar de la Tierra. Lengua Mapuche



La situación sociolingüística del Mapudungun, respecto a quienes hablan la lengua es la siguiente:
  • Es escaso el número de monolingües: por lo general hablan sólo Mapudungun los niños y ancianos.
  • Hay mayoría de hablantes Bilingües Mapudungun-Castellano con diverso grado de dominio entre ambos
En todo este tiempo de búsqueda y pequeña investigación sobre la lengua, puedo decir que en Chile existe más preocupación y trabajo por el rescate de esta lengua, ya que en internet encontramos sitios dedicados a su enseñanza, videos, páginas, etc. que pertenecen a universidades o centros estatales, gubernamentales y asociaciones no gubernamentales


Miren este video que enseña desde la oralidad el derecho de alimentar a los hijos.



En cambio en Argentina los sitios o páginas encontrados en su mayoría corresponden a organismos del estado pero más que nada vinculados al turismo, haciendo mención al idioma y realizando traducciones sobre todo de los toponímicos de la zona.

Ejemplo de ellos son:
Todavía hoy se discute el tipo de escritura a utilizar, sin embargo se está haciendo hincapié en la recuperación de la oralidad, ya que algunos afirman que la escritura no tiene tanta importancia porque en realidad el Mapudungun nunca la tuvo. Los Mapuches no escribieron su lengua.






Mapundungun, Mapudungun, Chedungun, Mapuchedungun son algunos de los nombres con los que se conoce la lengua del Pueblo Mapuche.
Cada idioma representa una manera de ver el mundo. Cada palabra tiene significados especiales según la lengua en que se hable, así, una palabra que para nosotros designa una cosa en particular, puede no existir en otro idioma o tener un valor distinto.
Es fundamental rescatar el valor de las lenguas de los Pueblos Originarios ya que en ellas se encuentran las raíces de nuestro pueblo y muchas de las palabras que utilizamos comúnmente tienen su origen en estas lenguas.

Mapudungun significa "El hablar de la Tierra" , se dice que es una lengua aislada, porque no tiene parentesco con ninguna otra.
Actualmente lo hablan las comunidades Mapuches que habitan la zona sur de Argentina y Chile.



Ver Lengua Mapuche en un mapa


El Mapudungun es una lengua ágrafa en sus orígenes, es decir no tuvo escritura.
Recién en el año 1606, el padre jesuita Luis de Valdivia realizó la primera versión escrita, interpretando los sonidos a través de la lengua española.
Se compone de entre 27 a 29 sonidos y a pesar de que existen aproximadamente ocho formas dialectales según las regiones, hay cierta unificación en los sonidos, el problema se presenta al momento de escribirlo, es aquí donde hay diferentes versiones, tres son las aceptadas:

El Alfabeto Unificado: basado en el uso internacional del alfabeto latino, creado por la Sociedad Chilena de Lingüística en el año 1986.
Es el de uso común en las publicaciones y documentos

Casi todas las letras se pronuncian como en castellano, pero hay algunas que tienen pronunciación propia.


Kelü
rojo
Kurü
negro
Koñoll
morado
púrpura
violeta
Karü
verde
Kadü
gris
Kallfü
azul
Chod
amarillo
Lig, lüg
blanco
Kolü
marrón
café
castaño
Kelüchod
anaranjado
naranja
naranjo

rosado

beige



El Grafemario Raguileo: fue propuesto por Anselmo Raguileo Lincopil, lingüista, investigador y poeta mapuche.
Quién intentó diferenciarlo totalmente del español, tratando de preservar la pureza de los sonidos y para que gráficamente también se distinga.
Este grafemario es el que utilizan las Organizaciones Mapuches por ser el "más mapuche"
Cada fonema corresponde a un sólo grafema.

"Este sistema de escritura se apoya en cinco postulados. Estos son:
  • El alfabeto debe registrar todas las variantes fonológicas que haya en cada región
  • La relación que existe entre un grafema y el fonema que representa es convencional
  • La lengua materna debe ser considerada como la primera lengua
  • Todo pueblo que conserve su lengua tiene el derecho de adoptar el sistema alfabético que considere mas apropiado para su escritura
  • En el sistema alfabético no debe incluirse los alófonos de los fonemas que 125 representan pronunciaciones afectivas: meliorativas o peyorativas"


Azünchefe: Es el sistema de escritura propuesto por la CONADI, es el más moderno y de uso oficial en Chile. Reune características de los otros dos, pero es fuertemente rechazado por muchas comunidades mapuches entendiendo que no respeta la oralidad del idioma.
“El azunchefe es un esfuerzo mayormente técnico por escribir el mapunzugun, pero al agregar otros elementos, se distorsiona la lengua mapuche originaria. Desde el punto de vista pedagógico, el azunchefe no es la gramática óptima, pues no representa la realidad sonora del idioma”, dijo el docente bilingüe Desiderio Catriquir en el año 2005.
Pero es en este sistema que fue realizada la versión

Windows® XP Mapudungun Peniewün kütxün






p1

La cultura mapuche en la actualidad: Imagenes y epigrafes

Antes de abordar el tema que me avoca debo aclarar que esta es la primera vez que escribo en un blog, he participado en otro leyendo, corrigiendo o comentando para el autor, pero tampoco era una tarea regular, lo hacía de amigo y cuando la ocasión se presentaba.

Por lo que desconozco los detalles de este arte, al margen de los que se pueden leer o ver en tutoriales; pero entiendo que como toda tarea implica ciertos saberes implícitos que se van aprehendiendo a medida que se experiencia.

Pero acá no termina mi desconocimiento porque tampoco puedo llegar a decir que sé sobre la cultura mapuche y su actualidad; por lo que el recorte que hago de su inconmensurable realidad puede verse escueto, y lo será; ahora bien, el respeto que me merecen por su lucha, por su integridad y por su cultura, no lo es; desde ese punto, desde el respeto a los pueblos originarios, y en particular a los mapuches, es que armé lo que muestro y me atrevo a exponerlo aunque la inexperiencia sobre el tema que encaro y la herramienta que uso me embargan.

Si más preámbulos comparto esta presentación que se titula: “La cultura mapuche en la actualidad: Imágenes y epígrafes”



La realicé gracias a los DVD sobre los pueblos originarios del Canal Encuentro, los que lo vieron sabrán de su valor, a los que no se los recomiendo; también estuve viendo otros sitios y páginas web que comparto, a saber:

- mapuche express

- parlamento mapuche

Y otros que conocí una tarde charlando por mail con un amigo. Gracias Pablo.

- Derecho de los Pueblos Indígenas – Pueblo Mapuche

- Juicio a la resistencia mapuche: llamado internacional

Por último, no puedo dejar de comentar que siempre hay divergencias entre lo que se piensa y se hace y esta no es la excepción, Analía puede dar fe de que eran otras mis intenciones, pero también ocurre que al ir haciendo la tarea, la misma suele conducirte por otros caminos, tal vez no pensados; y éste fue el caso. Igualmente estoy muy conforme con el resultado y espero haber respetado la ideología y los intereses mapuches por sobre todo.

p1